Traduceri literare

Vreau să traduc cărți. Cum procedez? (3)

Procesul de apariție a unei traduceri Ce se întâmplă de la apariția unei cărți în străinătate și publicarea ei în limba română? Cine sunt actorii implicați? Care sunt etapele? O să încerc să răspund la întrebări atât cât mă pricep eu, iar dacă cineva mai informat dorește să vină cu...

Vreau să traduc cărți. Cum procedez? (2)

Ce înseamnă traducerea de carte? Suntem înconjurați de engleză, toată lumea o vorbește și mulți au impresia că și bine. Ce mare greutate să traduci, nu? Suntem înconjurați de tehnologie, de la Google Translate la diverse alte aplicații de traducere automată și instantanee. Ce nevoie mai avem de traducători, chiar așa? Ei...

Cărțile și viața

Se spune că, atunci când citești, călătorești în alte lumi, alte vieți. Eu, când traduc, mă mut timp de câteva săptămâni sau luni în câte o carte. Uneori, mă identific așa de mult cu personajele și cu ce se întâmplă acolo, încât observ efecte asupra vieții mele personale, reale. De...

Translating Humour

In my last article, I was talking about some of the difficulties of translating children’s books, one of which was humour. As humour is an important ingredient in the universal recipe for writing successful children’s books, but is not used exclusively by them, I’ll try to expand on the difficulties...