Polonius: What do you read, my lord?
Hamlet: Words, words, words

– Hamlet, Act II, Scene II.

Iubesc cuvintele de când mă știu.

Citesc de la vreo 5 ani, când am descoperit că pot să mă descurc singură cu cărțile, mai exact, cu Fetița Natalocika si peștișorul argintiu, apoi am devorat tot ce am găsit în bibliotecile din casă și de aiurea.

Cititul a devenit parte din mine, nu mă pot defini fără el, la fel cum nu mă pot defini fără traduceri.

Traducerile sunt meserie, pasiune, modalitate de expresie, stil de viață.

Despre cărți și despre traduceri, împreună și separat, pot să vorbesc la nesfârșit.

Motiv pentru care am creat locul ăsta.

Bine ați venit!

Ce îmi zgârie mie retina sau auzul

Știu, s-au scris multe articole despre greșelile făcute frecvent în limba română, cum ar fi „care” în loc de... Read More

Ciudățenii de traducător

Nu știu dacă vi se întâmplă și vouă, dar eu am observat că am anumite „ciudățenii”, să le zicem,... Read More

Traducerile financiare

Povesteam mai demult că, relativ proaspăt ieșită de pe băncile facultății, am ajuns să mănânc meserie pe pâine într-o... Read More

Vreau să traduc cărți. Cum procedez? (4)

Plusurile și minusurile meseriei de traducător literar Dacă ați ales studiile și o carieră în domeniul ăsta înseamnă că aveți... Read More

Vreau să traduc cărți. Cum procedez? (3)

Procesul de apariție a unei traduceri Ce se întâmplă de la apariția unei cărți în străinătate și publicarea ei în... Read More

Vreau să traduc cărți. Cum procedez? (2)

Ce înseamnă traducerea de carte? Suntem înconjurați de engleză, toată lumea o vorbește și mulți au impresia că și bine.... Read More

Vreau să traduc cărți. Cum procedez? (1)

  De o vreme, tot primesc întrebarea asta și de fiecare dată îmi aduc aminte că același lucru voiam și... Read More

Noțiuni elementare despre „traducere”

Pentru cine nu lucrează în domeniu, traducerea este fie o funcție automată de la Google, fie un lucru pe... Read More